Cơn đằng tây không mưa giây cũng gió giật
Direct English translation
When storm clouds rise in the west, if there is no rain, there will at least be gusty wind.
Equivalent English version
Mackerel sky and mare's tails make tall ships carry short sails
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm dân gian về dự đoán thời tiết: thấy mây đen kéo lên ở phía tây thì dù không mưa ngay cũng thường nổi gió mạnh. Câu này dùng để báo trước thời tiết xấu, nhấn vào khả năng có gió giật hơn là bão lớn.
English explanation
This expresses folk weather wisdom: when dark clouds gather in the west, even if rain does not come, strong gusty wind usually will. It is used as a warning of approaching bad weather, with emphasis on sudden wind rather than a full storm.